![]() |
![]() |
|
| ANATHEMA |
|
یک آهنگ احساسی و خوب از آلبوم 99 که همه جیز هست غیر از متال. با این حال آهنگ جزو کارهای خوب آنادما محسوب میشه. خواهر جازیست آنادما اون رو خونده. Lee شعر و موسیقی هم مال دنی هست. Parisienne Moonlight من حس مي كنم كه تو را مي شناسم نمي دانم چگونه من مي بينيم كه تو مرا حس مي كني با من گريستي من مي دانم كه به تو احتياج دارم تو را مي جويم و مي خواهم تا آزاد باشم از تمامي درد هايي كه و نمی توانی پنهان شوی I know you tried من مي دانم كه تو سعی کردی To be who you couldn't be تا كسي بماني كه نمي توانستي باشي و حالا من در حال ترك كردن تو هستم من نمي خواهم بروم دور از تو لطفا سعي كن تا در ك كني دستانم را بگير آزاد باش از تمامي دردهايي كه و نمی توانی پنهان کنی من مي دانم كه کوشیدی تا حس كني تا حس كني |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه دوازدهم تیر 1386ساعت 10:8 توسط moein |
|
|
چی می تونم بگم؟ از شروع آهنگ تا آخر آهنگ معرکه است. همه چیز عالیه. شعر، موسیقی، صدای خواننده. خیلی ها می گن این بهترین آهنگ آنادماست. Lost Control زندگي یک بار ديگر به من خيانت كرده است I accept that some things will never change. من پذيرفته ام كه بعضي چيزها هيچ وقت تغيير نمي كنند I've let your tiny minds magnify my agony, من به افكار كوچكت اجازه دادم تا درد هاي مرا بزرگ كنند and it's left me with a chemical dependency for sanity. Yes, I am falling... how much longer till I hit the ground? I can't tell you why I'm breaking down. من نمي توانم به تو بگويم كه چرا در هم می شکنم Do you wonder why I prefer to be alone? Have I really lost control? I'm coming to an end, من به پايان می رسم I've realised what I could have been I can't sleep so I take a breath and hide behind my bravest mask, من پذيرفته ام كه كنترلم را از دست داده ام |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه دوازدهم تیر 1386ساعت 10:5 توسط moein |
|
|
بعد از مرگ یکی از دوستان نزدیک دنی ، دنی این شعر رو می گه و می سازه. آهنگ متعلق به آلبوم Alternative 4 هست و قطعه بی نظیریه. Inner Silence آرامش درونی When the silence beckons, وقتی که سکوت تو را صدا می زند And the day draws to a close, و وقتی روز به درون حصاری کشیده می شود When the light of your life sighs, وقتی که نور زندگیت آه می کشد And love dies in your eyes, و عشق در چشمان تو می میرد Only then will I realise, تنها آن زمان خواهم فهمید What you mean to me که تو برایم چه معنایی داشتی؟ |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه دوازدهم تیر 1386ساعت 9:24 توسط moein |
|
|
panic You know you ain`t going nowhere you`re stuck inside while the mind is flying you said you`d help me in the morning twisting on pins into my eyes and we driving on the ceiling below you facin` up the walls with your crocked hands while you`re miles away... I don`t think at all end up like this there`s spiders on the wall and they stink of piss dead heads lying in the corner staring at me making me feel bad I put my hands up to my eyes but the holes in my palms let me find a way to corner you... I can`t feel my chest because it ain`t much sucking through my skin into my brain oxygen pushing on the window cracks in the glass let it slip away I start to cry and I keep on laughing I close my eyes at what`s left inside and then I`ll ran away...
for all the time in my hand circle around in depth found calmness fall once again... Razor blades floating in the warm bath air bubbles in your veins turning my hands black whispers coming from the next room window cleaner keep on spying I put my hands up to my eyes but the holes in my palms let me find a way to corner you... Twelve ton hammer for my breakfast 12 تن چکش برای صبحانه ام slipping of the edge in catatonic blood multiple decibel inscriptions trying all they can in miles an hour all face grey and looming downwards sniffing all the time for a ounce of silence screaming all the way... solar system thoughts circle round my head false teeth hanging from the ceiling feet looking of the goms of the 2nd son I eat my hands `cos my legs are crying you broke my neck `cause I snapped my spine I wish you would die away... for all the time in my hand circle around in depth found calmness fall once again... |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه دوازدهم تیر 1386ساعت 9:20 توسط moein |
|
|
Empty رگ هاي خالي در زير آفتاب، گرد و غبار را پاك مي كنند از روي چهره ام در يك صبح يكشنبه نفرين شده ديگر دوباره فرو ريختن... رگ و سياهرگها و بطري خالي دوباره براي باريدن درد آرزو مي کند شسته شدن خون از چهره ام بوسيله تپيدن نبض من شانه خالی کردم از زیر میلیون ها... will whisper im killing myself again اگر زمزمه اي شود من خودم را بار دگر می كشم شايد من زودتر مي ميرم اما هيچ چيز هيچ گاه پايان نمي يابد من به ياد مي آورم شبي را از گذشته ام زماني كه من از پشت چاقو خوردم و همه اين من از تو بيزارم، من تو را محكوم مي كنم براي اين درد كه هيچگاه تمام نمي شود ، تو رفتي بدون حتي يك خراش و حالا تو درون راه خوشبختی قدم مي گذاري من بايد بخندم اما تو بهتر است كه نگاه كني به پشت سرت اين مخالفت حسرت بار من آنها باعث رنج های من هستند، من برخواهم گشت در مورد اين ناراحتي براي آنها من يك راه حل دارم اما براي كشتن دوباره خود موقعيت تغيير پذير نيست |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه دوازدهم تیر 1386ساعت 9:17 توسط moein |
|
|
Pulled under کشش به زیر just freedom is only a hallucination that waits at the edge of the distant horizon که روي لبه ي افقي دور منتظر مي ماند and we are all strangers in global illusion و ما بيگانگاني در اين وهم سراسری هستيم wanting and needing impossible heaven که بهشتي نا ممکن را مي خواهيم و نياز داريم the mirage ahead says that they can be free سراب پیش رو مي گويد که آنها ميتوانند آزاد باشند become lost in delusion drowning their reason swept on by the current of selfish ambition متمايل به سوی آرزوهای خودخواهانه جاری. the questions are screaming the answers are hiding the sickness is growing distracted condition you can feel the disgust and smell the confusion draining the sky of the guilt and the shame the nightmare is coming the clouds are descending pulled under two thousand metres a second darkness consuming collapsing and breaking distilled paranoia seeped into the walls and filled in the cracks with the whispering calls creeping around at four in the morning lie to myself start a brand new beginning but I’m losing myself in this fear of living freedom is only a hallucination that waits at the edge of the places you go when you dream deep in the reason betrayal of feeling that waits at the edge of the places you go when you dream that waits at the edge of the places you go when you dream deep in the reason betrayal of feeling that waits at the edge of the places you go when you dream danny زنده باد |
|
+ نوشته شده در
شنبه نهم تیر 1386ساعت 19:10 توسط moein |
|
|
کاش می شد بدون ترجمه رو سایت مینداختم. ترجمه از بزرگی اثر کم می کنه. من وقتی آهنگ به ثانیه 4:13 می رسه، پرواز می کنم وقتی شعر رو duncan گفته باشه و آهنگ رو danny ساخته باشه. باید هم شعر اینطوری تموم شه.. And I still wonder
Where are you tonight تو امشب کجایی؟ گل وحشی در بهشت روشن شده از نور ستاره هنوز در پروازمسحور شده و عقده ها برای آزادی سوگواری می کنند سخنی بی انتها، مفهوم عوض شده ولی من هنوز در شعله های تو می سوزم: پی در پی، پاک کننده، زیر نقاب And I still wonder if you ever wonder the same و من با خود می اندیشم که آیا تو نیز با خود به همین می اندیشی؟ |
|
+ نوشته شده در
یکشنبه سوم تیر 1386ساعت 5:24 توسط moein |
|
|
صفحه اول آدرس ایمیل آرشیو |
| درباره وبلاگ |
ترجمه اشعار تاریک آنادما
|
| نوشته های قبلی |
|
تیر 1387 مرداد 1386 تیر 1386 خرداد 1386 آذر 1385 آبان 1385 مهر 1385 |
| پیوندها |
|
سایت رسمی آنادما سایت طرفداران آنادما بلک متال سایت دانلود موسیقی متال اشعار تاریک |
|
RSS
|